pacca: |
s.f. |
La pacca è la natica, ma anche la metà di un fico, di un’albicocca o di pomodoro. etim. Longobardo "pakka". |
paccariä(re): |
v.tr. |
Prendere a schiaffi, a paccheri. |
paccariaziôn(e): |
s.f. |
Miseria nera. Essere al verde. |
päcc(a)r(o): |
s.m. |
Schiaffo. Tipo di pasta corta. Te tengo sotto u paccaro. |
pacch(e)sicc(o): |
s.m. |
Studentello di provincia. |
pacchiàna: |
s.f. |
Contadina, generalmente prosperosa. Barba a zzizza i pacchiana, si dice per rasatura perfetta. Pacchianella. |
pacchiän(o): |
s.m. |
Uomo rozzo e grossolano. agg. Cosa o vestito di cattivo gusto. etim. Latino. Dalla radice "pap"... mangiare, (con trasformazione di “p” in “ch”, vedi piombo e chiummo) deriva il verbo “pacchiare”, mangiare smodatamente. |
pacchiàrs(e): |
v.rifl. |
Dimenare le pacche camminando, sculettare. |
pacchiôn(e): |
s.m. |
Tipo grassottello. |
paccòtt(o): |
s.m. |
Fagotto. etim. Tedesco "packen". Mprusatura effettuata con lo scambio del pacco. |
pachialôn(e): |
s.m. |
Uomo grosso e bonaccione. |
pachiòchi(o): |
s.m. |
Scioccone. Pachiochiero. |
pagliarôn(e): |
s.m. |
Grosso pagliaio. |
Pagliarôn(e): |
top. |
Via Pagliarone, dalla Nazionale al mare, quasi al confine con Torre Annunziata. |
pagliètta: |
s.f. |
Cappello di paglia. s.m. Avvocaticchio, persona incline alla discussione cavillosa.. |
pagliôn(e): |
s.m. |
Rudimentale materasso di foglie secche. Abbrucia' u paglione: smammarsela senza pagare una prestazione sessuale o senza pagare i debiti.. |
pagliuca: |
s.f. |
Pagliuzza. |
pagnòtta: |
s.f. |
Pezzo di pane di forma rotonda. Abbusca' a pagnotta: guadagnarsi la giornata. etim. Provenzale "panhotta" da panis latino. Pagnuotto, pagnuttella. |
palàja: |
itt |
Sogliola. etim. Latino med. "palaica". |
palämm(e)t(o): |
itt. |
Palamita. Specie di pesci tunnidi. etim. Greco "pelamys, pelamydos". |
palàta: |
s.f. |
Pezzo di pane lungo. Palatella. etim. Greco "platanon" asse di legno per fare il pane. |
Palatôn(e): |
nom. |
Osteria storica di Torre, al 3° vico Orto Contessa. |
Palazzôn(e): |
nom. |
Località in via Nazionale, a confine con Torre Annunziata. |
palazzuôl(o): |
s.m. |
Chi frequenta il Palazzo, l'autorità, elemosinando o chiedendo favori. |
paliä(re): |
v.tr. |
Bastonare. etim. Spagnolo "apalear". |
paliatôn(e): |
s.m. |
Mazzate a cecato. Botte da orbi. |
pallarin(o): |
s.m. |
Paladino. |
pälli(o): |
s.m. |
Baldacchino sostenuto da quattro aste, usato processioni. etim. Latino "pallium", mantello. |
palluôtt(o)l(o): |
s.m. |
Persona grassa e bassa. Castagne bollite con la buccia, vallera. |
Palomba L.: |
nom. |
Luigi Palomba. Politico liberale, consigliere comunale nel 1895. In seguito socialista riformista, sindaco di Torre dal 1921 al 1926. A lui è dedicata la piazza mmiezatorre. |
palômma: |
s.f. |
Farfalla. etim. Spagnolo "paloma". |
palummèlla: |
s.f. |
Farfallina notturna. Tene' i ppalummelle nnanz'all'uocchi: cascare dal sonno. |
Palummiéll(o): |
nom. |
Strangianome della famiglia Raiola, titolare di salumeria e di impresa immobiliare.. |
palumm(o): |
s.m. |
Piccione. etim. Latino "palumbus". |
paluôrcio: |
s.m. |
Scivolo di legno per rotolare oggetti dall'alto. avv. A paluorcio, a precipizio. etim. Greco "parolistaino", scivolare e "parolkos". |
pämp(a)n(o): |
itt. |
Lampuga. |
pampùglia: |
s.f. |
Truciolo di legno. etim. Spagnolo "pampillos". |
panär(o): |
s.m. |
Cesto. Con allusione alla rotondità, il deretano. Perdere a Filippo e u panaro. Rimetterci tutto. etim. Latino "panarium", cesta per il pane. |
Panarecanésta: |
top. |
Vico ru panarecanesta. Vicolo Ascione, traversa di via Roma. |
pandulìn(o): |
s.m. |
Mandolino. Culo a pandulino. |
panèlla: |
s.f. |
Forma di pane rotonda. Tortano. Mazze e panelle fanno i figli belli. |
pan(e)sigl(io): |
s.m. |
Panino. Manrovescio. |
pannazzär(o): |
s.m. |
Venditore di panni. |
pänn(i): |
s.m.pl. |
Biancheria, vestiti. |
pannulin(o): |
s.m. |
Pezzuole usate per fasciare i bambini o come assorbenti nelle mestruazioni.. |
pänt(e)c(o): |
s.m. |
Mal di pancia. Svenimento. etim. Latino "pantex". |
pantòsca: |
s.f. |
Zolla di terra. Pastocchia. |
panza: |
s.f. |
Pancia. Tene' a panza mmano: avere la diarrea. / Estradosso della volta di copertura dell’ultimo piano. |
panzaròtt(o): |
s.m. |
Crocchetta di patate, allungata come salsicciotto. |
panzaruttär(o): |
s.m. |
Venditore di panzarotti, col carrettino e caurara di olio bollente. |
panzé: |
s.f. |
Viola del pensiero. etim. Francese "pensée". |
Papòff: |
nom. |
Negozio di lavanderia mmiezasammichele. |
papägl(io): |
s.m. |
Farfalla. etim. Francese "papillon". |
papägn(o): |
s.m. |
Papavero. Sonnifero. Traslato: Schiaffone che addormenta. |
paparasciànn(e): |
s.m. |
Barbagianni. |
papariàrs(e): |
v.rifl. |
Diguazzare come papere, indugiare, ntaliarse. |
papòcchia: |
s.f. |
Pappa molliccia. Pasticcio. |
papôr(e): |
s.m. |
Bastimento a vapore, nave. |
papôscia: |
s.f. |
Ernia dello scroto. Guallara. |
Papòt(o): |
nom. |
Strangianome della famiglia Mazza. U palazzo i Papoto. L'alto edificio all'inizio di via sammichele. |
pappacèlla: |
s.f. |
Peperone rotondo e schiacciato. Chiuchiarella. |
pappacôn(e): |
agg. |
Qualità di pere. |
pàpp(e)c(e): |
s.m. |
Insetto. Larva di coleottero presente nelle fave secche. etim. Latino. dalla radice "pap"..., mangiare. Tene' i pappeci ncapa. Pensare cose assurde. |
pappôn(e): |
s.m. |
Mangione. Magnaccia. Ricuttaro. |
Pappôn(e): |
nom. |
Strangianome della famiglia D'Orlando, commercianti di corallo. |
Pappôn(e): |
top. |
A scesa 'i Pappone. Via Antonio Luisi. |
pappuliä(re): |
v.tran. |
Sbocconcellare, spilluzzicare. |
papuscia: |
orn. |
Upupa. |
papusc(io): |
s.m. |
Pianella, babbuccia. etim. Persiano "papus", arabo "babush". |
paput(o): |
s.m. |
Scimunito. Viecchio paputo. |
paraguàll(a)ra: |
s.m. |
Cinto erniario. Sostegno della guallara. |
paräng(o)l(o): |
s.m. |
Paranco. etim. Latino volgare "palanca". |
parànza: |
s.f. |
Barca per la pesca a due, tirando la rezza mparanza alla pari. Squadra addetta ad un lavoro. Fatica' mparanza. |
parapàll(o): |
s.m. |
Gonna larga a campana, con stecche. |
parapér(e)t(e): |
s.m. |
Abito maschile con code, tight. |
paràta: |
s.f. |
A Torre la messinscena della festa dell'Uttava. Paratore. / Preparativo. Vedere a mala parata. Avvertire l'imminenza di un pericolo. |
paratôr(e): |
s.m. |
Esecutore delle parate, degli allestimenti e delle allummate. |
paraustiéll(o): |
s.m. |
Discorso pretestuoso. etim. Spagnolo "para usted". (?). |
paréglia |
s.f. |
Coppia. Na pareglie 'i cazettini. Paro. / Contraccambio. etim. Francese "pareille". |
pariä(re): |
v.tr. |
Digerire. Sopportare. Nun te pozzo paria'. |
pariàta: |
s.f. |
Intestino tenue di vitello. Ova e cepolle a pariata. |
parlèsia: |
s.f. |
Linguaggio gergale segreto dei suonatori napoletani, tipico della pusteggia, adottato nei festini per comunicare, senza farsi capire da padroni e invitati. |
parl(e)ttiér(e): |
s.m. |
Parolaio, contaballe. |
pärm(o): |
s.m. |
Misura di lunghezza pari a circa venti centimetri. A nu parmo ru culo mio, chi fotte fotte. |
parmôsa: |
s.f. |
Gioco della lippa. Mazza e pivuzo. |
pär(o): |
s.m. |
Paio. / Pari. Paro e sparo. |
parôcc(o)l(o): |
s.f. |
Babbeo, duro di comprendonio. |
parpàglia: |
itt. |
Cefalo bosega. |
parpét(o)la: |
s.f. |
Palpebra. etim. Latino "palpetra".Da palude |
Parrocchia: |
nom. |
La parrocchia per antonomasia, la chiesa di Santa Croce. / top. Mmiezaparrocchia, in Piazza Santa Croce. |
parrucchiän(o): |
s.m. |
Parroco. |
parùla: |
s.f. |
Terreno coltivato ad ortaggi. etim. Da palude, per metatesi in padule. |
parulän(o): |
s.m. |
Ortolano. Contadino delle parule. |
Parul(e): |
top. |
Abbascipparule. La campagna delle parule, da San Giuseppe al cimitero. |
Parzunariéll(o): |
nom. |
Rinomata trattoria popolare in vico Giardini del Carmine. |
parzunär(o): |
s.m. |
Mezzadro. etim. Latino med. "partionarius". |
pasc(e)r(e): |
v.tr. |
Pascolare. / Vivere senza pensieri. etim. Latino "pascere". |
pascôn(e): |
s.m. |
Terreno da pascolo. etim. Latino "pascuum". |
pàssa: |
s.f. |
Uva passa. Passulini passulelle e passuluni. |
passàgg(io): |
s.m. |
La pomiciata furtiva e licenziosa. Dall'onere dovuto per il pedaggio. |
passapatàn(e): |
s.m. |
Schiacciapatate. |
passiä(re): |
v.intr. |
Passeggiare senza meta. Farse na passiata. |
pässi(o): |
s.m. |
Parte lunga della Messa di Passione. etim. Latino "passio". Si chiù luongo ru passio. |
passulôn(e): |
s.m. |
Persona calma e impertubabile. Passa grossa. |
pasta: |
s.f. |
Termine generico per ogni tipo di spaghetti e maccheroni. / Pastacrisciuta, pizzette fritte. etim. Greco "ta pastà" farina con acqua e sale, da "passo", impastare. |
pastär(o): |
s.m. |
Venditore o produttore di maccheroni. |
past(e)nàca: |
s.f. |
Carota gialla. etim. Latino "pastinaca". |
past(e)nä(re): |
v.tr. |
Piantare, seminare. etim. Latino "pastinare". |
pastètta: |
s.f. |
Pastella di farina e acqua. / Accordo illecito. |
pasticciòtt(o): |
s.m. |
Dolce, pasta di pasticceria in genere. |
pastiéra: |
s.f. |
Frittata dolce di spaghetti, uova, zucchero e canditi, tipica di Pasqua. Pastiera di grano, il comune e più noto oggi dolce pasquale. |
pastiglia: |
s.f. |
Pasticca, pillola. etim. Spagnolo "pastilla". |
pastòcchia: |
s.f. |
Zolla di terra o di muschio. |
pastôra: |
s.f. |
Disco grossolano di pietra, in genere ricavato da riggiole, per un gioco di ragazzi. U masto e a pastora. |
pastur(i): |
s.m.pl. |
Statuine di terracotta (ahimé, oggi anche di plastica) per il presepe. |
pasturär(o): |
s.m. |
Fabbricante di pastori. |
patàcca: |
s.f. |
Antica moneta di mezzo ducato. / Oggetto falso, di poco valore. / Imbroglio. / Nel linguaggio popolare la vagina. |
patäffi(o): |
s.m. |
Epitaffio. etim. Greco "epitaphion", iscrizione sepolcrale. |
Patäffi(o): |
top. |
Epitaffio. Lapide del 1562, distrutta dall'eruzione del 1631 e ripristinata nel 1635 con l'aggiunta di una seconda lapide. / top. Ncoppupataffio, in via Nazionale. |
Patàna: |
nom. |
"A Patana". Osteria storica di Torre, ntu vico ra Croce. |
patanélla: |
s.f. |
Patatina. Vezzeggiativo di vagina. |
pataturc(o): |
s.m. |
Padre turco. Mannaggia u pataturco. |
pàt(e): |
s.m. |
Padre. U pate ri criature: il membro virile; nella smorfia 29. |
paturni(e): |
s.f.pl. |
Malinconia, malumore. Oggi tengo i ppaturnie. etim. Greco "patos" |
Paudic(e): |
nom. |
Ristorante sottufronte, rimpetto a banchina. Successivamente trasferito in via Calastro, presso la Capitaneria. |
Pavuncèlla: |
nom. |
Strangianome di un maestro della lustrata di corallo. |
pazziä(re): |
v.intr. |
Scherzare, giocare. etim: Greco “paizo”, giocare. scherzare. |
pazzièlla: |
s.f. |
Giocattolo. E' ghiuta a pazziella mmano i criature. |
pazzuôt(e)c(o): |
agg |
Lunatico. Pazzoide. |
p(e)cône: |
s.m. |
Poro pilifero. Pelle d’oca provocata da brividi o paura. |
p(e)cuôzz(o): |
s.m. |
Tipo da sagrestia, pezuoco. etim. Francese "bigot" da cui l'italiano bigotto. Il bigot era il servente di monaci di una confraternita del medioevo. |
p(e)liä(re): |
v.intr |
Cercare pretesti, il pelo nell'uovo. Spellare. |
p(e)liént(o): |
agg. |
Emaciato, magro, allampanato. Sicco peliento. |
p(e)lius(o): |
agg. |
Difficile da accontentare. Tore è peliuso. |
p(e)llécchia: |
s.f. |
Pelle. Pellecchia 'i pummarola. etim. Latino "pellicula". |
p(e)ll(e)ttiér(e): |
s.m. |
Lavorante delle pelli. |
p(e)nnàta. |
s.f. |
Piccolo sporto. Tettoia. |
p(e)nnènt(e): |
s.m. |
Ciondolo. |
p(e)nnuliä(re): |
v.intr. |
Penzolare. |
p(e)p(e)tiä(re): |
v.intr. |
Parlare senza sosta. |
p(e)pét(o)la: |
s.f. |
Malattia della lingua di polli. |
p(e)piérn(o): |
s.m. |
Pietra dura vulcanica. |
per: |
s.f. |
La moltiplicazione. A più, a meno e a per. |
p(e)ràgna: |
s.f. |
Base, piede. etim. Latino "pes, pedis", piede. |
p(e)ramènta: |
s.f.pl. |
Fondamenta. |
pèrchia. |
itt. |
Perca. Pesce dalla bocca molto larga. Traslato: donna pettegola, perchipetola. etim. Greco "perke". |
p(e)rchipét(o)la. |
s.f. |
Pettegola. |
p(e)rciä(re): |
v.tr. |
Passare da parte a parte. Forare. etim. Francese “percier”, forare. |
p(e)rciatiéll(o): |
s.m. |
Tipo di pasta lunga bucata. Bucatino. |
p(e)rcòca: |
s.f. |
Tipo di pesca gialla. etim. Latino “praecox”, precoce, primaticcio. |
p(e)rdènza: |
s.f. |
Perdita. Addò c'è gusto nun c'è perdenza. |
pèr(e): |
s.m. |
Piede. |
pèr(e)catapèr(e): |
avv. |
Passo passo, lentamente. etim. Greco "pous katà podos", piede dopo piede. |
p(e)r(e)cògl(ie): |
s.f.pl. |
Roba vecchia fuori uso. Cianfrusaglie. Peroglie. |
p(e)r(e)cône: |
s.m. |
Fittone, bastone di canna per la pesca. |
p(e)r(e)cuôcc(o)l(o): |
s.m. |
Pertica. Mperecuoccole. |
p(e)r(e)pécchia. |
s.f. |
Colpo in testa con le nocche. Carocchia. |
p(e)r(e)péssa: |
s.f. |
Percossa. etim. Latino da "perprimere", participio "perpressa", premere con insistenza. |
p(e)r(e)piss(o): |
s.m. |
Pomello. Pallina terminale decorativa. |
p(e)r(e)tiä(re): |
v.intr. |
Scorreggiare. |
p(e)rètt(o): |
s.m. |
Recipiente di vetro a forma di pera. |
p(e)ri(re): |
v.intr. |
Ammuffire, andare perduto. etim. Latino "perire". |
p(e)rimma. |
s.f. |
Muffa. |
pèrna: |
s.f. |
Perla. |
p(e)rnàcchia: |
s.f. |
Scorreggia. Pernacchio sguaiato. |
p(e)rn(e)zzôlla: |
s.f. |
Perlina. |
p(e)ròcc(o)la: |
s.f. |
Bastone nodoso. |
p(e)rògl(ie): |
s.f.pl |
Roba vecchia fuori uso. Cianfrusaglie. Abiti usati e vecchi. Perecoglie. |
p(e)ròtica. |
s.f. |
Gonfiore di mani e piedi. |
p(e)rtus(o): |
s.m. |
Buco. etim. Latino “pertusus, da pertundere”. A partasa ra cala ra ciaccia. E pertese re chele re cecce……..…U purtusu ru culu ru ciucciu. |
p(e)rucca: |
s.f. |
Parrucca. etim. Francese "perruque". |
p(e)rucchiària: |
s.f. |
Avarizia. |
p(e)rucch(io): |
s.m. |
Pidocchio. |
pèrz(e)ca: |
s.f. |
Pèsca. Anche pierzeco. etim. Latino "amygdalus persica". |
p(e)rz(e)chèll(e): |
s.f.pl. |
Pesche piccole. Traslato piccoli seni. Zizzelle. Petticciullo. |
p(e)rzì: |
avv. |
Anche. |
p(e)rziàna: |
s.f. |
Stuoia di fuscelli di legno, con cordicelle per essere arrotolata, per il riparo dal sole. |
pésam(e): |
s.f. |
Pietà, condoglianze. |
p(e)säntôn(e): |
itt. |
Sardina, clupeiforme. |
p(e)sä(re): |
v.tr. |
Pesare ma anche pestare. Manna' a pesa' u ssale. Pesaturo. |
p(e)satur(o): |
s.m. |
Pestello. |
pésc(e): |
s.m. |
Pesce. Membro virile. |
Pésc(e)sicc(o): |
nom. |
Strangianome della famiglia Scognamiglio. |
p(e)scràj(e): |
avv. |
Dopodomani. etim. Latino "post cras". Craje. |
p(e)sécchia. |
s.f. |
Vagina. |
p(e)s(e)môre: |
s.m. |
Peso, pesantezza caratteriale. |
p(e)sôn(e): |
s.m. |
Pigione. etim. Latino "pensus" da "pèndere", pagare. |
p(e)stàgna. |
s.f. |
Bavero, colletto. Pistagna. etim. Spagnolo "pestaña". |
pésul(e): |
agg. |
Sospeso, leggero. Pesule pesule. / Piglia' mpesule: Sollevare. etim. Latino "pensilis", sospeso. |
p(e)sunànt(e): |
s.m. |
Inquilino. |
p(e)tàccia: |
s.f. |
Straccio. etim. Greco "pittakion", latino "pittacium". |
p(e)técchia: |
s.f. |
Macchia rosse della pelle. etim. Latino "peticula". |
p(e)tìnia: |
s.f. |
Erpete. Impetigine. etim. Latino "impetigo, impetiginis". |
p(e)tticciùll(o): |
s.m. |
Diminutivo di petto. Piccolo seno. |
pètt(i)n(e): |
itt. |
Rombo chiodato. |
p(e)ttramènt(e): |
avv. |
Frattanto. |
p(e)triàta: |
s.f. |
Sassaiola. |
p(e)trusin(o): |
s.m. |
Prezzemolo. etim. Greco "petroselinon" sedano (selinon) delle pietre. |
p(e)tt(e)mus(o): |
agg. |
Noioso, fastidioso. Pittima. |
p(e)tt(e)néssa. |
s.f. |
Pettine ricurvo da infilare nel tuppo. |
pétt(o)la: |
s.f. |
Parte inferiore della camicia. Pasta distesa col laganaturo. etim. Greco "pètalon", foglia, lamina. |
pétt(o)lancùl(o): |
s.m. |
Bambinone. |
p(e)ttulône: |
s.m. |
Camicione. |
p(e)tturàta: |
s.f. |
Parapetto. |
p(e)tturina: |
s.f. |
Vagina. |
p(e)zuôc(o): |
s.m. |
Bizzoco, uomo di sacrestia. Pecuozzo. |
p(e)zz(e)caruôl(o): |
s.m. |
Salumiere. Casarduoglio. |
p(e)zz(e)cät(o): |
agg. |
Butterato. |
p(e)zzènt(e): |
s.m. |
Accattone. etim. Latino "petere", chiedere. |
P(e)zz(e)ntèll(e): |
top. |
U vico ri pezzentelle. Prende il nome dalla chiesa di Maria Liberatrice delle Anime del Purgatorio, le anime pezzentelle. |
p(e)zzi(re): |
v.intr. |
Elemosinare. Messapezzuta. etim. Latino "petere", chiedere. |
p(e)zzill(o): |
s.m. |
Merletto. Ossopezzillo: malleolo. |
p(e)zzògn(a): |
itt. |
Rovello, tipo di pagello. Mafrone. |
p(e)zzuliä(re): |
v.tr. |
Sbocconcellare. Mangiucchiare. Puzzuliare. |