![]() |
-M2-. |
|
Pagina 2. .da micciariello a muzzunaro. |
micciariéll(o): |
s.m. |
Fiammifero. Così erano dette le micce, stoppini, di cotone incerato per le lampade a olio. Miccio. |
mìcc(io): |
s.m. |
Lucignolo. agg. Fioco, come la fiammella del miccio, miccio miccio. Sentire u fieto ru miccio, sospettare. |
miércurì: |
avv. |
Mercoledì. |
Miézaparrocchia: |
top. |
Piazza Santa Croce. La piazza della Parrocchia per antonomasia. |
Miézapiazzetta: |
top. |
Al mercato della Piazzetta. |
Miéz(o)sammichele: |
top. |
Via Diego Colamarino. |
Miézatôrre: |
top. |
Piazza Luigi Palomba. |
migliäcc(io): |
s.m. |
Pizza di farina di mais e cicoli.- |
Mign(o)-Mign(o): |
nom. |
Cantina trattoria ncoppascarpetta. |
Mimìammar(e): |
nom. |
Antico ristorante una volta esistente nel porto di Torre. |
mìngul(e): |
s.m.pl. |
Fronzoli. Usato nell’espressione "mingule e ntingule". |
minòrch(io): |
agg. |
Monocolo. Chi vede con un solo occhio. |
Mirabèlla: |
nom. |
Gelateria ru pizzecato in via Roma. |
miraculus(o): |
agg. |
Chi facilmente si meraviglia. |
Miseria: |
nom. |
Strangianome della famiglia Garofalo. L'antenato armatore di coralline usava minimizzare sempre, na miseria, il risultato della pesca. |
Mitìrdavaccàra: |
nom. |
Venditrice di latte vaccino in via Fontana, sottaripa. |
mmän(o) a...: |
inter. |
Al tempo di..... Mmano a Pappagone, ai tempi che Berta filava. |
mmasciàta: |
s.f. |
Messaggio, domanda di matrimonio. Purtare a mmasciata. |
mméce: |
avv. |
Invece. |
mmésca: |
s.f. |
Mescolanza. Mmescafrancesca. |
mmìria: |
s.f. |
Invidia. Ammiria. |
mmität(o): |
s.m. |
Invitato. |
mmôcca: |
avv. |
In bocca. |
mmolafôrb(i)c(e): |
s.m. |
Arrotino. Ammolafuorfice. |
mmuccàrs(e): |
v.rifl. |
Entrare con circospezione, intrufolarsi. |
mmunnä(re): |
v.tr |
Sbucciare, pelare, mondare. Si dice di frutta e verdura. Ammunnare. etim. Latino "mundare". |
Mont(e): |
top. |
Monte Sant'Angelo, secondo la denominazione del 1400. Divenuto poi Camaldoli di Torre nel 1600 e Colle Sant'Alfonso nel 1954. Fino agli anni cinquanta era Ncoppumonte. |
môrra: |
s.f. |
Branco, chiorma. Vedi murrione. |
mpaccéssa: |
s.f. |
Mpacchiessa. Faccendona. Chi non si fa i fatti suoi. |
mpacchiä(re): |
v.tr. |
Rabberciare. |
mpacchiéssa: |
s.f. |
Faccendona. Mpaccessa. |
mpacciàrs(e): |
v.rifl. |
Interessarsi di fatti altrui. |
mpagliasègg(e): |
s.m. |
Impagliatore di sedie. |
mpapucchiä(re): |
v.tr. |
Impasticciare. |
mpàra: |
s.f. |
Lezione, avvertimento. Anche mparata. |
mparä(re): |
v.tr. |
Imparare ma anche insegnare. |
mparànza: |
avv. |
In pari, contemporaneamente. |
mpastucchiä(re): |
v.tr. |
Impastricciare. Vedi pastocchia. |
mp(e)cä(re): |
v.tr. |
Intrigare, imbrogliare. |
mp(e)cc(e)cä(re): |
v.tr. |
Aggrovigliare. Opposto di spiccecare. |
mp(e)chèra: |
s.f. |
Imbrogliona. etim. Gotico "bega", litigio. |
mpégna: |
s.f. |
Impegno preso, accettazione. / Tomaia. |
mp(e)nnä(re): |
v.intr. |
Mettere le penne o il pelo. Di giovani giunti alla pubertà. |
mpènn(e)r(e): |
v.tr. |
Impiccare. Appendere. etim. Latino "impendere". |
mp(e)patèlla: |
s.f. |
Impepata di cozze o di vongole. |
mp(e)r(e)cuôcc(o)l(o): |
avv. |
In cima, al primo posto, in vista. Mpiripicchio. |
mp(e)r(e)ttä(re): |
v.tr. |
Riempire i peretti, recipienti di vetro. |
mp(e)rnacchiars(e): |
v.rifl. |
Adornarsi esageratamente. |
mp(e)rut(o): |
agg. |
Impedito. |
mpésa: |
agg. |
Impiccata. Chiappimpesa. |
mp(e)stus(o): |
agg. |
Collerico. |
mpésul(o): |
avv. |
Di peso. |
mp(e)ttuliàrs(e): |
v.rifl. |
Attaccarsi alle vesti, pettula, di un altro. |
mpìcc(io): |
s.m. |
Impedimento, guaio. "Ha fatto u mpiccio": Di ragazza compromessa. |
mpiccius(o): |
agg. |
Fastidioso, incontentabile. "Tore è mpicciuso". |
mpiérn(o): |
avv. |
Diritto in alto. |
mpignatôr(e): |
s.m. |
Impiegato del Monte di pegno. |
mpil(o)-mpil(o): |
avv. |
Scennersene mpilo-mpilo. Deperire per consunzione. |
mp(i)r(i)pìcch(io): |
avv. |
In cima, in primo piano. |
mp(i)zzä(re): |
v.tr. |
Introdurre, ficcare. "Aggio mpizzato l’ago ntu sfilato". |
mpizz(o): |
avv. |
In punta. Mpizzo mpizzo: subito, a proposito. Nfizzo-nfizzo. |
mpônta: |
avv. |
Sulla punta, presso. |
mprìmm(e)s(e): |
avv. |
In primis. |
mprusä(re): |
v.tr. |
Imbrogliare. Mprusatura. |
mpuôst(o): |
s.m. |
Appostamento, agguato. Anche mposta. Posto per l'esercizio di un'attività. U mpuosto ru cuzzecaro. |
mpupazzàrs(e): |
v.rifl. |
Vestirsi vistosamente. Apparire cumme a na pupazza. |
mpurpät(o): |
agg. |
Imbevuto di liquido. Opposto di spurpato. |
mpus(e)mät(o): |
agg. |
Inamidato, impalato. Vedi posema. |
mpustarèlla: |
s.f. |
Merenda. Anche supponta. |
mpustiér(e): |
s.m. |
Impostore, imbroglione. |
mpuzatura: |
s.f. |
Discordia. |
mubbìglia: |
s.f. |
Mobilia, arredamento. |
muccatur(o): |
s.m. |
Fazzoletto da naso. Mucco. |
mucélla: |
s.f. |
Gattina. |
muc(e)-muc(e): |
inter. |
Il richiamo del gatto, della mucella. |
mùc(e)t(o): |
agg. |
Flaccido. etim. Latino "mucidus". |
Muiàna: |
nom. |
Salumeria di fronte alla chiesa della Madonna delle Grazie. |
mulignàna: |
s.f. |
Melanzana. Livido da contusione. |
mulignanèlla: |
s.f. |
Nell'opera dei pupi erano i turchi. Si diceva anche dei vigili urbani, per il colore della divisa, simile alle melanzane. |
Mulin(o): |
top. |
Abbasciumulino. Lo storico mulino Feola e Jandeau, poi Marzoli, sulla punta di Calastro. La costruzione risale ai primi anni del novecento, ad opera di fravecatori, esperti nell'esecuzione dalla facciavista, venuti dalla Terra dei Mazzoni.. |
mullètta: |
s.f. |
Coltello a serramanico. |
mùmmara: |
s.f. |
Anfora, giarro. Mummarella. etim. Greco "bombylos" e Latino, "bombyla". |
munaciéll(o): |
s.m. |
Spiritello rattuso e dispettoso ma anche benigno. Gnomo vestito con saio monacale, protettore della casa. |
munazzèr(o): |
s.m. |
Magazzino.
Cantiere navale per la costruzione di piccole barche. Famosi munazzeri
abbasciammare
furono quello di
Mastucciccio e Mastundulino i surrentini, famiglia
Aprea,
capostipite
Mastuttore; quello,
di
Davidiello,
e quello
du Nasillo. |
Municipi(o): |
nom. |
Ncoppumunicipio, in piazza del Plebiscito. |
muniglia: |
s.f. |
Polvere di carbone. Il braciere per riscaldare la stanza e, nel prevulillo i piedi, veniva preparato con muniglia e cernetura. |
munnä(re): |
v.tr. |
Sbucciare, pelare, mondare. Ammunnare frutta e verdura. etim. Latino "mundare", da "mundus", pulito. |
munnézza: |
s.f. |
Immondizia. |
munn(e)zzär(o): |
s.m. |
Addetto alla raccolta della munnezza. |
Muntagnèll(e) ross(e): |
top. |
Alle falde del Vesuvio, muntagnelle di cenere eruttiva, meta di gita pasquale. |
m(u)ntôn(e): |
s.m. |
Mucchio. U muntone ra munnezza. |
munzù: |
s.m. |
Appellativo del capo brigata nella cucina signorile. etim. Francese "monsieur". |
muôi(o): |
s.m. |
Misura agraria corrispondente a un terzo di ettaro (?). etim. Latino "modius", misura. |
murmuliä(re): |
v.tr. |
Mormorare. |
murriôn(e): |
agg. |
Impulsivo, irriflessivo. etim. Da "morra" antico termine mediterraneo per: branco di bestie, gregge, banda. Ammurrone. |
murtiä(re): |
v.tr. |
Bestemmiare i morti. |
murzètta: |
s.f. |
Piccola tenaglia. |
muschigliôn(e): |
s.m. |
Moscone. |
musdéna. |
itt. |
Musdea. |
mussill(o): |
s.m. |
Parte dorsale del baccalà. |
mussut(o): |
agg. |
Dal labbro prominente e grosso. |
mustäcc(io): |
s.m. |
Baffo. etim. Greco "mustaki". |
mustacciôl(o): |
s.m. |
Dolce di farina e mandorle. etim. Latino "mustaceum", piccola focaccia a base di mosto cotto. |
mutt(o): |
s.m. |
Proverbio, detto. |
mutrius(o): |
agg. |
Malinconico, immusonito. |
muzz(e)cä(re): |
v.tr. |
Mordere, addentare. |
muzz(a)côt(o)la: |
s.f. |
Donna mordace, maldicente. |
muzzunär(o): |
s.m. |
Raccoglitore di cicche per il recupero del tabacco da vendere. |