|
-T- |
|
tabbacchèra: |
s.f. |
Tabacchiera. Chiacchiere e tabbacchere 'i legno, u Banco 'i Napule nun l'impegna. |
|
tabbaccùso: |
agg. |
Fumatore accanito. Mazzecatore di tabacco. |
|
tabbàna: |
s.f. |
Sottana femminile, gabbana. etim. Arabo "qaba'", mantello. |
|
taburé: |
s.m. |
Sgabellino. etim. Francese "tabouret". |
|
tàcca: |
s.f. |
Scheggia di legno. Cosce a taccuscella. / Incisione, segno. etim. Gotico "taikn". |
|
taccagnùs(o): |
agg. |
Litigioso, cavilloso. etim. Spagnolo "tacaño". |
|
taccarèlla: |
s.f. |
Piccola tacca. Scilinguagnolo. Anche trocola. Asse di legno e ferro che sostituisce le campane nella Settimana Santa. |
|
taccariä(re): |
v.tr. |
Sforbiciare. Dir male di una persona. Fare tacche tacche. |
|
taccariéll(o): |
s.m. |
Randello. Maldicenza. |
|
taccôn(e): |
s.m. |
Plettro di cuoio per suonare la tiorba. "La Tiorba a Taccone" di Sgruttendio. |
|
taccôn(e). |
itt. |
Rombo liscio. (Scophthalmus rhombus) |
|
taccuscèlla: |
s.f. |
Taccarella. Scheggia di legno. |
|
tafanäri(o): |
s.m. |
Uno dei tanti traslati per il sedere. etim. Arabo "tafar". |
|
tafaréia: |
s.f. |
Cassetta di legno della grattugia. etim. Spagnolo "tafurea", barchetta. |
|
täf(a)r(o): |
s.m. |
Sedere, tafanario. etim. Arabo "tafar". |
|
taffiä(re): |
v.intr. |
Mangiare. Taffio, mangiata. |
|
tagliafòrf(e)c(e). |
s.m. |
Insetto dei Chilopodi, scolopendra. |
|
tagliarèlla: |
s.f. |
Tagliatella. Critica maligna. |
|
tagliènt(e). |
s.m. |
Voce gergale. Coltello a serramanico. Mulletta. |
|
Talàn(o): |
nom. |
Strangianome della famiglia Sorrentino, venditore di vino e olio alla strada Campanile. Osteria storica. |
|
taluôrn(o): |
s.m. |
Lamentazione monotona e senza fine. Ignobile commento ai miei ascolti bachiani. etim. Greco "talas", che soffre. |
|
tamärr(o): |
s.m. |
Villano, montanaro. etim. Arabo "tammar". |
|
tammôrr(a): |
s.f.pl. |
Tamburi. |
|
tànfa: |
s.f. |
Odore sgradevole, tanfo. etim. Longobardo "thampf". tedesco moderno "dampf". |
|
tànn(o): |
avv. |
Allora, a quel momento. etim. Latino "tum iam". |
|
tarallärr(o): |
s.m. |
Venditore di taralli. |
|
taräll(o): |
s.m. |
Ciambella biscotta con nzogna e pepe. Taralluccio. Finire a taralluccio e vino. |
|
taratuf(o)l(o): |
itt. |
Tartufo di mare. Mollusco commestibile dei Veneridi (Venus verrucosa). etim. Latino "terrae-tuber", poi "territufer" nella forma del latino volgare. |
|
taratupp(e)t(e): |
avv. |
Di botto. |
|
tastiamiént(o): |
s.m. |
Palpeggiamento. |
|
tastiä(re): |
v.tr. |
Tastare, assaggiare. etim. Latino volgare "tastare", incr. di "taxare e gustare". |
|
tat(a): |
s.m. |
Padre. etim. Greco "atta", per metatesi, tata. |
|
tatill(o): |
s.m. |
Diminutivo di tata. Chi vo' bene a tatillo, le lascia u turzillo. |
|
Tatònn(o): |
nom |
Antonio. |
|
Tatôr(e): |
nom |
Salvatore. Diminutivi, Tore, Taturiello. |
|
tauliàta: |
s.f. |
Tavolata, banchettata. |
|
taùt(o). |
s.m. |
Bara. s.f.pl. Tavote: Assi di legno con bordo per lievitare il pane da infornare. etim. Greco "thapto", seppellire. Spagnolo "ataud". |
|
tazzulélla: |
s.f. |
Tazzina. Na tazzulella 'i cafè. |
|
tè!: |
inter. |
Toh!, Prendi! Teccate, teccatella, teccatillo. |
|
tégn(e)r(e): |
v.tr. |
Tingere. etim. Latino "tingere", per metatesi interna. |
|
t(e)ll(e)cchiä(re): |
v.tr. |
Solleticare. |
|
t(e)né(re): |
v.tr. |
Possedere ma anche avere. Tene' mente: Guardare. |
|
t(e)nèlla: |
s.m. |
Tinozza. |
|
t(e)niéll(o). |
s.m. |
Bigoncio. U teniello ru puorco, truogolo. |
|
t(e)niént(e): |
agg. |
Duretto, non molto cotto, al dente. |
|
t(e)nn(e)rumma: |
s.f. |
Muscolo animale gommoso. Tenerezza. |
|
t(e)ratur(o): |
s.m. |
Cassetto di mobile, tiretto. |
|
t(e)ròcc(io)la: |
s.f. |
Carrucola. Ruota. etim. Greco "troxilìa", carrucola. Latino "trochlea". |
|
t(e)rriaca: |
s.f. |
Grossa pillola toccasana. Triaca. Traslato, escrementi. etim. Greco "thériake (antídotos)", "(rimedio) contro gli animali velenosi", der. di "théríon" 'animale selvatico'. |
|
t(e)rz(e)jä(re): |
v.tr. |
Lo scoprire lento delle carte da gioco. Trezzejare. Tira' a recchia. |
|
t(e)rzigl(io): |
s.m. |
Tressette a tre. |
|
t(e)rzign(o): |
s.m. |
Vino di Terzigno. |
|
tésa: |
s.f. |
Rampa di scala. |
|
tèsta: |
s.f. |
Vaso per fiori e erbe aromatiche. Tiesto. etim. Latino "testa", vaso di terracotta. |
|
t(e)stèra: |
s.f. |
Vaso di terracotta usato come braciere. Testa, tiesto. |
|
t(e)télla: |
s.f. |
Gallinella. Tetillo. |
|
t(e)téll(e)ch(e): |
s.f.pl. |
Ascelle. |
|
t(e)t(e)r(e)nèlla: |
agg. |
Donna che si atteggia a giovincella. |
|
t(e)till(o): |
s.m. |
Galletto. U tetillo e a tetella. |
|
Tianàra: |
top. |
U palazzo ra tianara. Edificio nel porto, crollato per vetustà negli anni quaranta. |
|
tiän(o): |
s.m. |
Tegame di terracotta. etim. Greco "tegánion". |
|
tièlla: |
s.f. |
Padella. etim. Latino "patella", per aferesi, tella. |
|
tiést(o): |
s.m. |
Coperchio di terracotta. Testa. etim. Latino "testu", piatto di terracotta. |
|
tifò: |
s.m. |
Gioco a nascondino praticato un tempo abbasciammare.. |
|
timpän(o): |
s.m. |
Timballo. Timpàno ‘i maccaruni. etim. Spagnolo "atabal", di provenienza araba. |
|
tiòrba: |
s.f. |
Calascione a dieci o più corde. Tiorba a taccone. |
|
tirabbusciò: |
s.m. |
Cavatappi. etim. Francese "tirer+bouchon". |
|
tis(e)c(o): |
agg. |
Tisico. Disteso, diritto. |
|
tòcc(o): |
s.m. |
Infarto. A morte i subbeto. |
|
tôfa. |
s.f. |
Sirena di stabilimento. Conchiglia marina adoperata in barca come sirena. etim. Osco "tufa", latino "tuba". |
|
tòg(o): |
agg. |
Voce gergale della parlesia per dire buono. |
|
tòm(o): |
agg. |
Si dice di persona seriosa. avv. Tomo tomo. Con estrema lentezza. |
|
Tôrr(e): |
top. |
Torre del Greco. A torrugrieco. -Miezatorre: Piazza Luigi Palomba. -Ncapatorre: Corso Vittorio Emanuele, all'altezza della Villa Comunale. L'epiteto denigratorio con riferimento alla raccolta della merda era "a tina i miezo". Le altre due tine erano Resina e Torre Annunziata. |
|
Tôrr(e)scassàta: |
top. |
Torre Scassata, già Torre delle Mortelle. Torre di avvistamento sul mare, a est della Torre di Bassano. |
|
Tôrrivassàn(o): |
top. |
Torre di Bassano. Torre di avvistamento sul mare, in contrada Sora. |
|
tòrt(a)n(o): |
s.m. |
Forma di pane a ciambellone. Panella. etim. Latino "tortus", attorcigliato. |
|
tôrz(e): |
s.f.pl. |
Tipo di verdura per la menesta mmaritata. |
|
tot(a)r(o): |
s.m. |
Totano. Traslato per fessacchione. etim. Greco "teuthís -ídos", calamaro. |
|
tò-tò: |
s.m. |
Insistente e noioso parlare. |
|
trabucc(o): |
s.m. |
Trappola. Ripostiglio sotto pavimento. etim. Provenzale "trabucar". |
|
tracchia: |
s.f. |
Cicatrice. etim. Greco "traksus", ruvido. |
|
tracchiulélla: |
s.f. |
Spuntatura di maiale. |
|
trac(e)na: |
itt. |
Pesce ragno, tracina. (Trachinus draco). Tracena janca, tracena nera, tracena capezzuta. |
|
traf(e)cä(re): |
v.tr. |
Imbottigliare, trafficare. etim. Catalano "trafegar". |
|
traìn(o): |
s.m. |
Carro da trasporto. etim. Francese"trainer", dal latino"traginer". |
|
trammèra: |
s.f. |
Furba, imbrogliona. |
|
trammiàrs(e): |
v.rifl. |
Contorcersi. |
|
trammiér(e): |
s.m. |
Tranviere. |
|
trap(a)natùr(o): |
s.m. |
Aspo di legno. Traslato: organo sessuale maschile. |
|
trappän(o): |
s.m. |
Cafone, maleducato. Persona vestita in malo modo. |
|
trascurz(o): |
s.m. |
Discorso, ragionamento. etim. Latino "transcursus". |
|
tras(e)ticc(io): |
agg. |
Impiccione, insinuante. Da trasire. |
|
trasi(re): |
v.intr. |
Entrare. etim. Latino "transire". |
|
trébb(e)t(e): |
s.m. |
Treppiede, sgabello. etim. Greco "tripus+podos", tre+piede.. |
|
trèmm(o)la: |
itt. |
Pesce dei selacidi. Torpedine. etim. Latino "tremula". |
|
tr(e)mmôn(e): |
s.m. |
Trombone. Trummone. |
|
tr(e)mmulicc(io): |
s.m. |
Tremarella. |
|
tr(e)mmulin(o): |
s.m. |
Verme della roccia marina, utilizzato come esca per la pesca. |
|
tr(e)v(e)lléssa: |
s.f. |
Donna sputasentenze, litigiosa. |
|
tr(e)vuliä(re): |
v.intr. |
Rimpiangere. etim. Latino cristiano "tribulare", darivato dal greco "tribolos", spino.. |
|
tr(e)zz(e)jä(re): |
v.tr. |
Scoprire lente le carte. Terzejare. |
|
Triätr(o): |
nom. |
Per antonomasia il teatro Garibaldi. Areto u triatro, in via Teatro. Inaugurato nel 1849 col nome di Teatro Aurora, demolito negli anni '50-'60 del 1900, per scarso amore del passato dei torresi. |
|
tricä(re): |
v.intr. |
Ritardare, rimandare. etim. Latino tardo “trahicare”. |
|
triccaballàcc(o): |
s.m. |
Strumento musicale popolare fatto di martelli di legno e dischetti di lamiera. Putipù e scetavajasse. |
|
tricchitràcch(e). |
s.m. |
Botto per fuoco d’artificio. |
|
trinc(a): |
avv. |
Nuovo ‘i trinca: nuovo di zecca. |
|
trivul(o): |
s.m. |
Piagnisteo. Trevuliare. |
|
tròcola: |
s.f. |
Asse di legno e ferro che sostituisce le campane nella Settimana Santa. Taccarella. etim. Greco "krotalon", sonaglio da "kroèo", fare rumore. Metatesi tra "k" e "t". |
|
tròn(o)l(a): |
s.f.pl. |
I tuoni. Plurale di truono. Al singolare maschile e al plurale femminile. |
|
trubbéja: |
s.f. |
Temporale. A trubbeja ri cerase: temporale di primavera. etim. Latino volgare "tropaea", dal greco "tropaía (pnoe)", "(vento) che ritorna dal mare", derivato da "trépo", voltare. |
|
trummètta: |
s.f. |
Tromba. Trummettella. |
|
trumm(e)ttèlla: |
s.m. |
Trombetta. Strumento di cartone per i bimbi, venduto sulle bancarelle, con sciosciamosche, lengaimenelicco ecc. |
|
trummôn(e): |
s.m. |
Trombone. Tremmone. |
|
truôcch(io): |
s.m. |
Cercine di stoffa da mettere in testa per portare pesi. etim. Greco "trokos", cerchio. Simile alla derivazione latina di cercine, "circum", cerchio. |
|
tuaglia: |
s.f. |
Asciugamani. Tuvaglia. etim. Franco "thwahlja", tovagliolo. |
|
tubbulatura: |
s.f. |
Tubazione, acquedotto.. |
|
tuculiä(re). |
v.intr. |
Traballare, tentennare. v.tr. Scuotere, dondolare. |
|
tulètta: |
s.f. |
Mobile con specchio per il trucco. etim. Francese “toilette”. |
|
tumità: |
s.f. |
Imperturbabilità, impassibilità, fraccomodità. |
|
tùmm(o)l(o): |
s.m. |
Misura di capacità pari a 55,5 litri. Tomolo. etim. Latino "tumulus". |
|
tumpagnä(re): |
v.tr. |
Chiudere un’apertura nella muratura, una botte ecc. |
|
tumpägn(o): |
s.m. |
Fondo della botte. Tappo. Tramezzo di mattoni. etim. Greco "tumpanon", disco. |
|
tunachina: |
s.f. |
Finitura a calce dell’intonaco. |
|
tunnìna: |
itt. |
Tellina. Mollusco bivalva. |
|
tunn(o): |
itt. |
Tonno. |
|
tuôcc(o): |
s.m. |
Sorteggio fatto con la conta delle dita. Pe' me, pe' me, pe me', sette a te. Si dice quando l'interlocutore vuole avere ragione, anche se ha torto. |
|
tuôss(e)c(o): |
s.m. |
Veleno, amarezza. etim. Latino "toxicum". |
|
tupiéll(o). |
agg. |
Tiepido. |
|
tuppä(re): |
v.tr. |
Toccare. Tuzzare. etim. Greco "tupto", derivato dall'antico indiano con significato di urtare. |
|
tupp(e)tiä(re): |
v.intr. |
Bussare. Tuzzuliare. Tuppittù. etim. Greco "tupto", battere. |
|
tupp(o): |
s.m. |
Acconciatura dei capelli, chignon. Etim. Francese antico “top”, moderno “toupet”. |
|
turc(e)niéll(o): |
s.m. |
Intestino di agnello attorcigliato. Vertigine dei capelli. |
|
turc(e)tur(o): |
s.m. |
Randello, bastone per stringere corde. Traslato, grosso membro maschile, tale da far torcere. |
|
Turchicèlla: |
nom. |
Cantina di via Gaetano De Bottis, a via ra croce. |
|
Turcôn(e): |
nom. |
Osteria nel porto, ncoppabanchina. A scesa ru Turcone. |
|
turniér(e): |
s.m. |
Tornitore. Giacchino ncoppifierri, l'artista degli strummoli. |
|
turtiéra: |
s.f. |
Padella, teglia per la cottura di torte. Alici nturtiera. Etim. Latino "torta", da "torcere", con riferimento alla pasta ravvolta. |
|
turzéll(e): |
s.f.pl. |
Verdure per minestre. Torze e turzelle. |
|
turzill(o): |
s.m. |
Torsolo. |
|
turzut(o): |
agg. |
Tarchiato. |
|
tuvaglia: |
s.f. |
Asciugamani. Tuaglia. etim. Franco "thwahlja", tovagliolo. |
|
tuzzä(re): |
v.tr. |
Toccare; urtare. Tuppare. etim. Greco "tupto", derivato dall'antico indiano con significato di urtare. |
|
tuzzuliä(re): |
v.intr. |
Bussare alla porta. Tuppetiare. |